<pre id="qonpc"><legend id="qonpc"></legend></pre><em id="qonpc"></em>

      国产精品熟女久久久久浪_国产一区在线观看成人免费_久久久国产一区二区_√禁漫天堂资源中文www_中文字幕av成人在线电影_一级片'在线观看视频_久久人人爽人人片av_www.熟女人妻精品国产

      耿姓取名還有2021年耿姓起名

      2023-12-21 11:44:31
      八字起名網(wǎng) > 八字起名 > 耿姓取名還有2021年耿姓起名

      本篇文章給大家談?wù)劰⑿杖∶?,以?021年耿姓起名的知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

      文章詳情介紹:

      國(guó)學(xué)經(jīng)典中千載難逢的馮氏佳名,個(gè)個(gè)好聽又小眾,從此取名不發(fā)愁

      馮姓取名,馮姓比之朝代姓氏,更加單純,更加純粹?,F(xiàn)代漢語(yǔ)當(dāng)中的注解,非常簡(jiǎn)單,一個(gè)字,姓。而馮姓取名,應(yīng)當(dāng)在自嗨與共鳴之間,尋求一個(gè)微妙的平衡。更大的意義上,應(yīng)當(dāng)照顧名字的社交性質(zhì)。

      【城名】

      出自聶夷中《早發(fā)鄴北經(jīng)古城》:但耕古城地,不知古城名。

      城:指圍繞都市的高墻和都市。用作人名意指堅(jiān)毅、堅(jiān)不可摧、百折不摧之義; 名:指人或事物的稱謂。聲譽(yù),有聲譽(yù)的,大家都知道的。用作人名意指名聲、聲譽(yù)、功業(yè)之義。

      【圣文】

      出自胡元范《奉和太子納妃太平公主出降三首》:圣文飛圣筆,天樂奏鈞天。

      圣:指通達(dá)事理、聰明、神圣的、神通。用作人名意指才華、機(jī)智、氣度、有本領(lǐng)之義; 文:指記錄語(yǔ)言的符號(hào),如文字;人類勞動(dòng)人果的總結(jié),如文化,文物;文華辭采、溫和,如文質(zhì)彬彬,文靜,文雅。用作人名意指文采、聰明、文靜內(nèi)斂。

      【耿月】

      出自王惲《眼兒媚》:滿簾夜月耿霜秋。

      耿:明亮,光明的意思;正直、剛直,如忠心耿耿。用作人名意指剛正不阿、耿直、積極、前途光明之義。月:指月亮,月亮的傳說也多與女性有關(guān),因此月字又常被用作女性取名。常見詞語(yǔ)月色、月光、月明。用作人名意指貞潔、潔凈、智慧、愛與美的象征之義。

      【秋勝】

      出自曹勛《臨江仙》:連夜陰云開曉景,中秋勝事偏饒。

      秋:秋字的本義是一年的第三季,指莊稼成熟收獲的時(shí)期。用作人名意指成熟穩(wěn)重、收獲、成功之義; 勝::一般指勝利、戰(zhàn)勝,如克敵制勝;也指有能力擔(dān)當(dāng),如勝任愉快。用作人名意指有謀略、有才能、聰明之義。

      【睿哲】

      出自李賀《其二》:皇漢十二帝,唯帝稱睿哲。

      睿:意為明智,深遠(yuǎn),通達(dá)??善鹈珙_h(yuǎn)、睿穎、碩睿、超睿。用作人名意指睿智、精明、光明之義 哲:本義為聰明,有智慧。也指聰明、有才能的人。用作人名意指冰雪聰明、才智卓越、有學(xué)識(shí)之義。

      【昌鴻】

      出自胡曾《詠史詩(shī)·武昌》:王浚戈鋋發(fā)上流,武昌鴻業(yè)土崩秋。

      昌:本義是善,正當(dāng),指正當(dāng)?shù)难哉摗_€有興盛繁榮之義。用作人名意指善良正直、興旺繁盛之義; 鴻:大雁;書信;旺盛,興盛;學(xué)識(shí)淵博。用作人名意指學(xué)富五車、興盛、文采斐然之義。

      【明哲】

      出自杜甫《北征》:周漢獲再興,宣光果明哲。

      明:指亮,清楚,懂得,如明白,明亮;指睿智,如英明,賢明。用作人名意指明理、明智、睿智。 哲:本義為聰明,有智慧。也指聰明、有才能的人。用作人名意指冰雪聰明、才智卓越、有學(xué)識(shí)之義。

      【君民】

      出自陽(yáng)枋《念奴嬌》:君民堯舜,老翁揩眼勛業(yè)。

      君:本義:君主,封建時(shí)代指帝王。指主宰、統(tǒng)治,貴族,尊貴,道德品行高尚的人。如君子。用作人名意指皇室風(fēng)范、尊貴、正直。 民:指人或人群;也指民眾的希望,心愿,治理,財(cái)富。用作人名意指安定、勤奮、純正之義。

      蒙元時(shí)期云南蒙古語(yǔ)地名“哈剌章”“察罕章”釋義

      江西地名研究

      關(guān)注我們,獲取更多地名資訊

      關(guān)注

      摘要:哈剌章、察罕章是元代蒙古人對(duì)云南境內(nèi)大理、麗江地區(qū)的稱呼,但其確切含義,至今仍存爭(zhēng)議。以往學(xué)者大多根據(jù)《經(jīng)世大典》和《元史·兀良合臺(tái)傳》中的記載,分別將之解釋為烏蠻和白蠻,但該觀點(diǎn)存在諸多問題,難成定論。本文認(rèn)為,14世紀(jì)初期伊利汗國(guó)宰相拉施特編撰的《史集》將哈剌章譯為“大國(guó)”或“大的地區(qū)”是迄今為止最為合理的解釋。察罕章的含義很有可能與江水、雪山等具有白色意象的自然地理事物有關(guān)。哈剌章與察罕章含義的背后,呈現(xiàn)出蒙元時(shí)期云南地區(qū)漢、梵、蒙、藏多種文化相互碰撞交融的格局。

      關(guān)鍵詞:哈剌章;察罕章;《史集》;云南

      蒙元時(shí)期,“哈剌章”“察罕章”分別被用于指稱云南境內(nèi)的大理和麗江地區(qū),但二者的確切含義,至今仍存爭(zhēng)議。此前學(xué)界大多依據(jù)《經(jīng)世大典敘錄·征伐》和《元史·兀良合臺(tái)傳》中的記載,將哈剌章、察罕章分別解釋為烏蠻和白蠻。早在1904年,法國(guó)學(xué)者伯希和(Paul Pelliot)在《交廣印度兩道考》中,認(rèn)為哈剌章和察罕章應(yīng)進(jìn)一步譯為“黑爨”和“白爨”,并指出由于南詔王室長(zhǎng)期與烏蠻部落通婚,且南詔國(guó)政治中心位于大理,受此影響,蒙古人征服云南后,便將南詔視為烏蠻,進(jìn)而稱大理為哈剌章,但對(duì)察罕章與白爨的關(guān)系,伯希和并未詳論。此后,伯希和的觀點(diǎn)在學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了廣泛影響,法國(guó)學(xué)者沙畹(Edouard Chavannes)在《麗江地區(qū)的歷史和地理文獻(xiàn)》一文中,便采納了伯希和將察罕章譯為白爨的觀點(diǎn),馮承鈞亦將其收錄進(jìn)漢譯本《馬可波羅行記》注釋中。然而不久之后,伯希和的“黑爨、白爨說”逐漸受到中國(guó)學(xué)者的質(zhì)疑。1980年代,方國(guó)瑜在《中國(guó)西南歷史地理考釋》一書中這樣說道:

      “譯名當(dāng)有所本,不聞大理國(guó)時(shí)麗江、大理居民稱稱戎、稱蚺、稱爨之說,何得有此譯名,白爨、黑爨,即西爨白蠻與東爨烏蠻,其地在滇東及滇東北,與麗江、大理混為一談,不通之論也······惟有不可解者,元代記錄稱麗江為察罕章,大理為哈剌章,當(dāng)時(shí)麗江以納西族為主,‘納’有黑意,白人取白意,則察罕應(yīng)稱大理,哈剌應(yīng)稱麗江,而記錄適得其反,何以如此,則不得而知也”。

      方國(guó)瑜認(rèn)為,南詔、大理國(guó)及元代,大理地區(qū)的主體族群是白蠻而非烏蠻,麗江地區(qū)則為烏蠻類中的磨些蠻,即今日納西族的主體,而“納西”意為“黑人”,也與“白”無關(guān),因此將哈剌章、察罕章分別解釋為烏蠻和白蠻的記載未必準(zhǔn)確。同時(shí),方國(guó)瑜根據(jù)云南歷史上爨地的分布范圍,反對(duì)伯希和將哈剌章、察罕章與黑爨、白爨相聯(lián)系的觀點(diǎn)。方國(guó)瑜對(duì)伯希和觀點(diǎn)的批判,將該問題的研究提升到了更高的層面,即不能僅滿足于審音勘同,還需結(jié)合歷史文獻(xiàn),考察有關(guān)名詞的含義及使用范圍能否等同。但遺憾的是,方國(guó)瑜并未就哈剌章、察罕章含義做進(jìn)一步探討。近年來,學(xué)界對(duì)該問題的研究亦有所推進(jìn),開始有學(xué)者注意到“察罕”“哈剌”二詞在蒙古語(yǔ)中表示的深層次意象。然而到目前為止,前人的研究基本上是在首先接受“哈剌章即烏蠻,察罕章即白蠻”這一前提下進(jìn)行的,少有學(xué)者懷疑過該解釋的準(zhǔn)確性,因而得出的結(jié)論自然存在矛盾之處。同時(shí),這也讓人們極易對(duì)烏蠻、白蠻等族群概念以及蒙元時(shí)期云南境內(nèi)族群的實(shí)際分布狀況產(chǎn)生混淆。因此,厘清哈剌章、察罕章二詞的確切含義,對(duì)準(zhǔn)確理解元代云南地區(qū)的族群關(guān)系顯得極為重要。值得注意的是,14世紀(jì)初期伊利汗國(guó)宰相拉施特編撰的《史集》中多次出現(xiàn)有關(guān)哈剌章的記載,并提供了一種不同于《經(jīng)世大典》和《元史》的解釋,但迄今為止并未得到學(xué)術(shù)界的足夠重視。有鑒于此,筆者擬結(jié)合前人已有研究,通過爬梳史料,明確哈剌章、察罕章在蒙元時(shí)期的具體指代范圍,以及唐、元時(shí)期云南烏、白蠻的劃分標(biāo)準(zhǔn)和分布情況,分析《史集》對(duì)哈剌章含義記載的準(zhǔn)確性和可靠性。并根據(jù)元代麗江蒙古語(yǔ)地名的命名特點(diǎn),對(duì)察罕章一詞做出更為合理的解釋。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步揭示出哈剌章、察罕章含義背后蘊(yùn)藏的文化史信息。

      一、“哈剌章”指代的地域范圍

      目前學(xué)界一般認(rèn)為,在蒙元時(shí)期,哈剌章有狹、廣二義,狹義指云南境內(nèi)的大理地區(qū),廣義則指整個(gè)云南行省。這一說法基本準(zhǔn)確,但略顯籠統(tǒng)。若涉及對(duì)哈剌章含義的準(zhǔn)確定位,就不得不首先明確哈剌章在云南最早出現(xiàn)并使用的時(shí)間及其指代的各類范圍不等的區(qū)域。

      據(jù)《大元混一方輿勝覽》卷中《云南等處行中書省·大理路·沿革》記載,大理城“古名葉榆,南詔之都會(huì)也,蒙氏為陽(yáng)瞼,謂之羊苴咩城。段氏有國(guó),號(hào)大理,歸附后,謂之哈喇章,至元間立總管府”。需要注意的是,上述引文雖系于大理路沿革條之下,但從具體語(yǔ)境看,并非是在敘述大理路的沿革,而是在交代大理城的始末。因?yàn)槠渲刑岬降牡孛m可泛指大理城周邊地區(qū),但在引文中均側(cè)重在特定的城市上,如葉榆乃南詔都會(huì),陽(yáng)瞼即羊苴咩城。由此不難看出,引文中的哈剌章,主要強(qiáng)調(diào)的對(duì)象應(yīng)當(dāng)是大理城。不過,由于大理國(guó)國(guó)號(hào)與皇都大理城的名稱完全一致,因而這里的“哈喇章”也可表示大理國(guó)。這條材料反映出用哈剌章指代大理的做法是在元憲宗三年(1253)大理歸附蒙古至大理設(shè)路總管府這一期間出現(xiàn)的。根據(jù)相關(guān)研究,《大元混一方輿勝覽》出自元代類書《新編事文類聚翰墨大全》,于大德十一年(1307)刊刻。與眾多記錄元代云南行省地理沿革的史料相比,該書成書年代較早,且參考了《元一統(tǒng)志》中有關(guān)云南的部分,該部分主要依據(jù)李京大德七年報(bào)送元廷的《云南志略》而寫成。故綜合來看,該書對(duì)哈剌章的記錄應(yīng)當(dāng)是比較可信的。

      除漢文史料外,《馬可波羅行紀(jì)》中亦有關(guān)于哈剌章的記載。其中第119節(jié)(漢譯本第122章)提道:“從前述之鴨赤城首途后,西向騎行十日,至一大城,亦在哈剌章州中,其城即名哈剌章”。鴨赤城即當(dāng)時(shí)云南行省的治所所在地中慶城,大理城在中慶以西,因此馬可波羅筆下名為哈剌章的城市,無疑是大理城。這一記載進(jìn)一步明確了哈剌章指代的最小地域范圍是大理城。在《馬可波羅行紀(jì)》中,哈剌章除了指大理城外,還表示大理國(guó)曾經(jīng)直接統(tǒng)治的地區(qū)。馬可波羅描述的哈剌章地區(qū),主要包括了以大理、中慶為中心的洱海盆地和滇池盆地,這一區(qū)域與大理城、大理路相比,范圍明顯擴(kuò)大。此前學(xué)界多把第118~119節(jié)中描述的哈剌章州視為云南行省,但若細(xì)讀該部分,則不難發(fā)現(xiàn),這里的哈剌章包含的范圍與大理國(guó)末期控制的疆域基本相同,但遠(yuǎn)小于云南行省。首先,馬可波羅在述及哈剌章范圍時(shí),將之限定于金沙江以南,強(qiáng)調(diào)過了金沙江才進(jìn)入哈剌章,而隸屬云南行省的建昌地區(qū) (羅羅斯宣慰司)并未包括在內(nèi)。此外,在述及金齒地區(qū)(今云南德宏、臨滄一帶)時(shí),從《馬可波羅行紀(jì)》的表述方式看,金齒與哈剌章是并列而非包含關(guān)系。金齒早在中統(tǒng)初年就歸附蒙古政權(quán)并隸屬云南。若這里的哈剌章指云南行省,按理說不應(yīng)將二者并列。大理國(guó)疆域,前期和后期存在不同。據(jù)《元史·地理志四》對(duì)云南各地在大理國(guó)時(shí)期隸屬情況的記載可知,蒙古入侵前夜,大理國(guó)直接控制的地區(qū),東抵曲靖,西達(dá)永昌(今云南保山),南至臨安(今云南建水)、通海一帶,北至金沙江。烏蒙(今云南昭通)、金齒、廣南(今云南文山)、建昌(今四川涼山)等之后被云南行省統(tǒng)轄的地區(qū)當(dāng)時(shí)均不在大理國(guó)直接統(tǒng)治的范圍內(nèi)。因此,該處的哈剌章應(yīng)理解為大理國(guó)后期統(tǒng)治的區(qū)域。

      拉施特在《史集》中也多次強(qiáng)調(diào)哈剌章是蒙古人對(duì)大理國(guó)的稱呼。例如在《史集·中國(guó)史》的開篇部分,就提到“在乞臺(tái)的西南方還有一個(gè)地區(qū),名叫大理,蒙古人稱之為哈剌章”。此外,哈剌章在元代也被用于稱呼云南行省。自至元十一年云南行省設(shè)立后,哈剌章在漢文史料中的使用頻率逐漸減少,但在元代中后期的一些非漢文史料中,仍用哈剌章稱呼云南。吐魯番出土的U4707號(hào)元代回鶻文文書記錄了元文宗時(shí)期云南行省右丞月魯帖木兒率軍前往云南平定禿堅(jiān)、伯忽之亂的史事,其中便將云南稱為“哈剌章”。

      綜上可知,根據(jù)《元混一方輿勝覽》《馬可波羅行記》《史集》三種成書年代在13世紀(jì)末至14世紀(jì)初的不同語(yǔ)種的史料,可以明確哈剌章一詞所指的區(qū)域,由小到大依次是:大理城、大理國(guó)、云南行省。哈剌章指代的地域與“大理”密切相關(guān),因此對(duì)哈剌章含義的討論也應(yīng)當(dāng)限定在“大理”這一范圍內(nèi)。

      二、唐、元時(shí)期的“烏蠻”與“白蠻”

      《經(jīng)世大典敘錄·征伐》和《元史·兀良合臺(tái)傳》將哈剌章解釋為烏蠻,而哈剌章在蒙元時(shí)期主要指大理地區(qū),那么大理與烏蠻究竟有無關(guān)系?解決這一問題,就必須要考慮當(dāng)時(shí)大理地區(qū)的族群狀況及烏、白蠻在古代云南歷史上的具體含義和分布范圍。

      烏蠻與白蠻最早在唐代被用于稱呼云南地區(qū)的各類族群,有關(guān)記載最早集中出現(xiàn)在唐人樊綽撰寫的《蠻書》中。樊綽是安南經(jīng)略使蔡襲的幕僚,于咸通三年(862)來到安南。當(dāng)時(shí)正值南詔大舉進(jìn)攻安南的嚴(yán)峻時(shí)期,出于對(duì)南詔問題的關(guān)注,樊綽利用手頭已有資料和自己調(diào)查所得,寫成了這部記載南詔歷史地理及風(fēng)土人情的《蠻書》。關(guān)于云南的烏、白蠻,自20世紀(jì)以來,已有眾多學(xué)者進(jìn)行過研究,其中方國(guó)瑜對(duì)該問題的研究是迄今為止最全面的。方國(guó)瑜指出,根據(jù)樊綽《蠻書》記載,烏蠻、白蠻是唐代中原內(nèi)地漢人對(duì)西南地區(qū)土著族群的泛稱,是“他稱”而非當(dāng)?shù)赝林巳旱摹白苑Q”。烏蠻和白蠻并非指某個(gè)具體族類,其區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)是各族群社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展水平與內(nèi)地漢人的接近度,接近于漢人的稱為白蠻,與漢人差別較大的稱為烏蠻,類似于漢文史書中常見的“熟蠻”和“生蠻”這組概念?!缎U書》對(duì)烏、白蠻文化特征有不少詳細(xì)的描述,例如烏蠻所居“多散林谷”;白蠻死后“依漢法為墓,稍富,室廣栽杉松”,烏蠻則“不墓葬,凡死后三日焚尸,其余灰燼,掩以土壤,唯收兩耳”等。可見,文化是劃分烏、白蠻的主要標(biāo)準(zhǔn)。受云貴高原自然地理環(huán)境的影響,烏蠻、白蠻在云南各地呈現(xiàn)垂直化分布特征。具體而言,烏蠻主要居住在山區(qū),白蠻則大多生活在壩區(qū)。

      大理地區(qū)族群狀況最早且最詳細(xì)的記錄,是唐朝貞觀二十三年(649)右武侯將軍梁建方征討云南洱海地區(qū)時(shí)寫下的《西洱河風(fēng)土記》,后被收錄到唐人杜佑編撰的《通典》中。據(jù)《通典·松外諸蠻》條記載:

      “其西洱河,從離州西千五百里,其地有數(shù)十百部落,大者五六百戶,小者二三百戶,無大君長(zhǎng)。有數(shù)十姓,以楊、李、趙、董為名家。各據(jù)山川,不相役屬。自云其先本漢人。有城郭村邑,弓矢矛鋌。言語(yǔ)雖小訛舛,大略與中夏同,有文字,頗解陰陽(yáng)歷數(shù)。自夜郎、滇池以西,皆云莊之余種也?!?/p>

      西洱河即今日之大理洱海。唐代初期,這里還處于部落林立的狀態(tài)。當(dāng)?shù)厝司哂小皸?、李、趙、董”這類漢姓,大多認(rèn)為自己的祖先是漢人,風(fēng)俗文化亦與漢人相近,且洱海周邊的地形皆以平壩為主。因此,按唐代的族群分類標(biāo)準(zhǔn),居住在洱海盆地的居民主要為白蠻。

      公元8世紀(jì)起,在唐朝的扶植下,南詔逐漸壯大并統(tǒng)一洱海地區(qū)。隨后向東擴(kuò)展,兼并云南東部的爨氏領(lǐng)地,在西南地區(qū)建立了一個(gè)強(qiáng)大的區(qū)域性政權(quán)。南詔國(guó)的都城一直位于大理,因而南詔王室的族屬也成為學(xué)者們討論哈剌章與烏蠻關(guān)系的重要依據(jù)。關(guān)于南詔王室族屬問題,至今仍有爭(zhēng)論。有部分學(xué)者認(rèn)為南詔統(tǒng)治者為烏蠻,其依據(jù)是南詔多位國(guó)王長(zhǎng)期與烏蠻部落通婚,這也是伯希和論證哈剌章為黑爨的主要根據(jù)。然而,在南詔時(shí)期,洱海盆地的白蠻大族在南詔政權(quán)中占有重要地位,不僅擔(dān)任絕大多數(shù)重要官職,還在數(shù)次對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)中擔(dān)任軍隊(duì)統(tǒng)帥,這在《南詔德化碑》中有詳細(xì)記載。此外,《蠻書》所記南詔各類風(fēng)俗中,多半與漢地相近。如“衣服略與漢同”,“凡人家所居,皆依傍四山,山棟下宇,悉與漢同”等。因此,從文化角度看,南詔政權(quán)占統(tǒng)治地位的人群以白蠻為主,有著與中原漢地相似的文化特征。南詔王室與烏蠻聯(lián)姻僅是出于進(jìn)一步控制云南東部烏蠻地面這一政治層面的考量,并未對(duì)洱海地區(qū)的族群構(gòu)成產(chǎn)生顯著影響。在敦煌藏文文書中,亦見吐蕃用烏蠻(mywa-nag-po)、白蠻(mywa-dkar-po)區(qū)分南詔統(tǒng)治下的兩類族群,該分類方式應(yīng)當(dāng)是從唐朝傳入的,因?yàn)樵谀显t時(shí)期遺留下的碑刻等各類文獻(xiàn)中,并無南詔當(dāng)?shù)厝藢⒆陨矸Q為烏、白蠻的記載。趙心愚通過對(duì)P.T.1287號(hào)(贊普傳記)文書的分析,認(rèn)為該文書中的白蠻(mywa-dkar-po),應(yīng)指南詔王統(tǒng)治下的南詔本部??梢?,唐代吐蕃人亦未將南詔視為烏蠻。繼南詔之后建立的大理國(guó),其統(tǒng)治族群為白蠻,已是學(xué)界共識(shí),大理地區(qū)白蠻占主導(dǎo)地位的趨勢(shì)貫穿了整個(gè)大理國(guó)統(tǒng)治時(shí)期。蒙古人與大理國(guó)的接觸始于13世紀(jì)中期,此時(shí)距大理國(guó)建國(guó)已有三個(gè)多世紀(jì),因此蒙古人對(duì)云南族群的認(rèn)識(shí)應(yīng)直接來源于大理國(guó)而非此前的南詔,用南詔王室的族屬來論證蒙元時(shí)期烏蠻與大理的關(guān)系顯然并不合適。

      蒙元時(shí)期,關(guān)于云南烏、白蠻最早的記載為劉秉忠《藏春詩(shī)集》中數(shù)首題為《西番道中》《烏蠻道中》《烏蠻》《過白蠻》《南詔》《下南詔》《滅高國(guó)主》的詩(shī)文。在1253年蒙古征討大理國(guó)的軍事行動(dòng)中,劉秉忠一直陪伴忽必烈左右。從排列順序上看,這幾首詩(shī)與忽必烈親自統(tǒng)率的中路軍進(jìn)軍路線相同。詩(shī)中烏蠻、白蠻的具體地點(diǎn)雖無法考證,但從詩(shī)文的排序和描繪的環(huán)境來看,《烏蠻道中》《烏蠻》二詩(shī)所處位置應(yīng)是金沙江以北的青藏高原東部山區(qū),這一地區(qū)為吐蕃之地,在元代由宣政院管轄,并不屬大理國(guó)和云南行省?!哆^白蠻》則位于金沙江以南的平壩區(qū)。顯然,在當(dāng)時(shí)人看來,烏蠻的分布并不限于云南,生活在云南周邊山區(qū)的族群均可被稱為烏蠻,白蠻則主要指居住在壩區(qū)的族群,這與《蠻書》中的族群劃分原則基本一致。同時(shí),上述詩(shī)文也反映出,像劉秉忠這類跟隨忽必烈親歷云南的北方漢人亦未將大理國(guó)、大理城以及當(dāng)?shù)氐陌兹艘暈闉跣U。用南詔稱呼大理國(guó)是詩(shī)文創(chuàng)作中常見的托古手法,并不能證明蒙古統(tǒng)治者因不知大理國(guó)國(guó)號(hào)而沿用南詔舊名。蒙古征服云南后,對(duì)當(dāng)?shù)刈迦旱膭澐挚傮w上延續(xù)了前朝的方式,但仍有部分調(diào)整。在蒙古征服云南早期,“烏蠻”“白蠻”仍是區(qū)分云南土著人群的常用二分法。然而隨著元朝統(tǒng)治者對(duì)云南統(tǒng)治的不斷深入,對(duì)當(dāng)?shù)刈迦旱恼J(rèn)識(shí)也更為具體。由于白蠻的文化特征與漢人極為接近,因此“白蠻”一詞逐漸被“白人、焚人”取代,“烏蠻”雖仍被保留,但使用頻率逐漸下降,主要指居住在山區(qū)的羅羅人。元人李京《云南志略·諸夷風(fēng)俗》對(duì)元代云南各族群的分布地域有明確記載:

      “白人,有姓氏······中慶、威楚、大理、永昌皆人,今轉(zhuǎn)為白人矣”。

      “羅羅,即烏蠻也······自順元、曲靖、烏蒙、烏撒、越,皆此類也”。

      李京自大德五年(1301)至大德七年間擔(dān)任云南烏蒙烏撒宣慰副使,曾親歷云南多地,對(duì)云南族群分布的記載應(yīng)當(dāng)是準(zhǔn)確可信的。由此可見,元代大理地區(qū),白人為最主要族群。烏蠻(羅羅)主要分布在云南北部、東部和東北部山區(qū),與大理無直接關(guān)系。哈剌章指代的大理地區(qū),與烏蠻無關(guān)。同時(shí)也可看出,元人亦未將白人稱為烏蠻。因此,將哈剌章或白人視為烏蠻的觀點(diǎn),與元代云南地區(qū)的族群分布情況明顯不符。一般認(rèn)為,蒙古人缺乏華夷觀念,通常不會(huì)將被征服地區(qū)的人群視為“蠻夷”。因此,蒙古征服者不太可能在蒙古語(yǔ)這套自身已有的話語(yǔ)體系中用烏蠻稱呼白人和大理國(guó)。即便蒙古人知曉了烏蠻一詞,那也一定是通過身邊的漢人了解到的,也就必然會(huì)繼承漢人對(duì)烏蠻的界定標(biāo)準(zhǔn),而不太可能根據(jù)以黑為貴的本族傳統(tǒng),將大理白人稱為烏蠻。更何況這種推理目前不但找不出史料依據(jù),而且現(xiàn)有關(guān)于元代云南族群分類的相關(guān)材料,均對(duì)其構(gòu)成反證。

      那么如何解釋《經(jīng)世大典》和《元史·兀良合臺(tái)傳》將哈剌章譯為烏蠻呢?這需要從這類記載出現(xiàn)的具體語(yǔ)境、《經(jīng)世大典》和《元史·兀良合臺(tái)傳》之間的關(guān)系以及《經(jīng)世大典》編撰的局限性三個(gè)方面進(jìn)行分析。據(jù)《經(jīng)世大典敘錄·征伐·云南》:

      “憲宗三年,世祖征西南夷,由吐蕃入云南,命兀良合臺(tái)自旦當(dāng)嶺入,降摩些部,涉金沙江,攻下諸砦,取龍首關(guān),世祖遂入大理城。兀良哈臺(tái)分兵取附都善闡烏爨,次羅部府,大酋高升拒戰(zhàn),大破于淺可郎山下。升嬰城自守,城際滇池,三面皆水難攻。圍七日,始克。國(guó)主段智興柔暗,權(quán)臣高祥方謀篡弒。及大兵至,智興走匿昆澤,追及善闡,獲之。世祖入其城,秋毫不犯。尋引兵入吐蕃,酋長(zhǎng)唆火脫因塔里堅(jiān)守,兀良合臺(tái)進(jìn)攻,懼而出降,用為向?qū)Вu取白蠻,譯曰察旱章,蠻依山固守,兀良合臺(tái)令其子阿術(shù)殺蠻退走。乘勝至烏蠻,曰哈剌章,攻破水城。四年春,世祖還。兀良哈臺(tái)至烏蠻之都,曰押赤城。依山阻水,不可近······”

      押赤(今昆明)是大理國(guó)的第二首都,元人將押赤稱為烏蠻之都,并不意味著押赤城內(nèi)居住的人群是烏蠻,而應(yīng)理解為押赤是大理國(guó)控制云南東部烏蠻部落的重要據(jù)點(diǎn)。云南東部長(zhǎng)期被稱為爨地,在唐朝中葉以前為漢化程度較高的爨氏家族的領(lǐng)地。爨地分為東爨、西爨,東爨多烏蠻,西爨多白蠻。南詔建立后,逐漸向東拓展,并最終兼并爨地。據(jù)《蠻書》記載,“閣羅鳳遣昆川城使以兵圍脅西爨,徙二十余萬(wàn)戶于永昌城。烏蠻以言語(yǔ)不通,多散林谷,故不得徙······烏蠻種類稍稍復(fù)振,后徙居西爨故地”。爨地的主體族群自此變?yōu)闉跣U,“爨”也成為烏蠻的代名詞。為加強(qiáng)對(duì)滇東地區(qū)的控制,南詔曾修筑拓東城,大理國(guó)皇帝則允許高氏一族世襲善闡侯,并長(zhǎng)期駐守該地,以加強(qiáng)對(duì)大理國(guó)東部烏蠻部落的控制,但隨高氏而來的大理白人僅居住在城市,未改變爨地以烏蠻居多的族群結(jié)構(gòu),善闡城之外的主體居民仍為烏蠻。如今昆明周邊的地名多為彝語(yǔ)詞匯(如祿勸、呈貢、塔密等),便是例證?!督?jīng)世大典》將烏蠻與哈剌章相聯(lián)系時(shí),是在敘述兀良合臺(tái)率軍進(jìn)攻包括善闡在內(nèi)的云南東部烏蠻聚居區(qū)(亦稱三十七部)這一背景下產(chǎn)生的。之所以這樣認(rèn)為,是由于《經(jīng)世大典》在表述時(shí)常將附都善闡和烏爨、烏蠻等同類概念連為一體。然而,在談到攻打大理城時(shí),《經(jīng)世大典》反而未將其稱做哈剌章,也未將大理及當(dāng)?shù)氐陌兹朔Q為烏蠻,可見《經(jīng)世大典》的編纂者并不知道哈剌章最初指代的是大理城,因而誤認(rèn)為哈剌章與烏蠻是同義詞。此外,亦從未有元代文獻(xiàn)記載元人曾用哈剌章來單獨(dú)指代西南地區(qū)的某個(gè)烏蠻聚居區(qū)。上文引述的劉秉忠詩(shī)文將云南之外的吐蕃東部地區(qū)稱為烏蠻,而哈剌章在蒙元時(shí)期指代的地域范圍并未擴(kuò)展到吐蕃境內(nèi),更何況“章”與“蠻”在語(yǔ)言學(xué)方面找不出任何聯(lián)系,因此烏蠻和哈剌章始終無法準(zhǔn)確對(duì)應(yīng)?;蛟S會(huì)有學(xué)者認(rèn)為,引文“乘勝至烏蠻,曰哈剌章”中的哈剌章,應(yīng)指大理國(guó)??紤]到哈剌章有狹、廣二義,這樣理解也有一定道理,但并不能由此認(rèn)為這里的烏蠻指的就是大理國(guó)的主體族群——白人。原因是大理國(guó)內(nèi)部并非全是白人,壩區(qū)之間的山林地帶同樣生活有烏蠻部落。

      筆者認(rèn)為,《經(jīng)世大典》的編纂者極有可能在不了解哈剌章原始含義和指代區(qū)域的前提下,僅憑“哈剌”在蒙古語(yǔ)中意為“黑色”這一點(diǎn),便把哈剌章與烏蠻隨意比附。值得注意的是,《經(jīng)世大典》中的這段文字存在諸多問題,例如將大理國(guó)皇帝段興智的名字誤作“段智興”,以及在記錄蒙古軍隊(duì)進(jìn)攻大理國(guó)各地時(shí),時(shí)間順序前后顛倒,誤將蒙古軍隊(duì)進(jìn)攻善闡的時(shí)間記為元憲宗三年,并把“世祖入其城”一語(yǔ)系于攻破善闡后,誤認(rèn)為忽必烈參與了圍攻善闡追捕段興智的戰(zhàn)斗。然而據(jù)《元史·世祖紀(jì)》,忽必烈在元憲宗三年十二月攻下大理后便北還,元憲宗四年五月已至六盤山,而善闡之戰(zhàn)發(fā)生在元憲宗四年春夏之際,因而忽必烈不可能前往善闡。且后文又說元憲宗四年忽必烈北返后,兀良合臺(tái)率軍進(jìn)攻滇池附近的押赤城,顯然負(fù)責(zé)修撰《經(jīng)世大典》該部分的人員并不知道善闡和押赤是同一座城,誤將同一事件分別系于不同年份。已有學(xué)者指出,《經(jīng)世大典》的一線編纂者多為漢人。生活在元代中后期的漢地文人可能對(duì)哈剌章這類當(dāng)時(shí)尚不太常用的非漢語(yǔ)詞匯以及七十多年前蒙古征伐大理國(guó)的具體經(jīng)過缺乏準(zhǔn)確認(rèn)識(shí),故誤解了哈剌章的含義和相關(guān)史料中的內(nèi)容。

      《元史·兀良合臺(tái)傳》的記載與《經(jīng)世大典》極為相似,也是在兀良合臺(tái)進(jìn)攻善闡時(shí)提到哈剌章的:

      “甲寅秋,復(fù)分兵取附都善闡,轉(zhuǎn)攻合剌章水城,屠之。哈剌章,蓋烏蠻也。前次羅部府,大酋高升集諸部兵拒戰(zhàn),大破之于洟可浪山下,遂進(jìn)至烏蠻所都押赤城。城際滇池,三面皆水,既險(xiǎn)且堅(jiān)······至昆澤,擒其國(guó)王段興智及其渠帥馬合剌昔以獻(xiàn)”。

      值得注意的是,成文年代早于《經(jīng)世大典》且收錄于王惲《秋澗集》的《大元光祿大夫平章政事兀良氏先廟碑》在記述兀良合臺(tái)隨忽必烈征討云南的相關(guān)史事時(shí),并未稱哈剌章是烏蠻。依據(jù)實(shí)錄修成的《元史·憲宗紀(jì)》和《元史·世祖紀(jì)》中亦未見將哈剌章解釋為烏蠻的記載。因此,從現(xiàn)有材料來看,將哈剌章譯為烏蠻的做法應(yīng)當(dāng)不早于元文宗時(shí)期。通過比對(duì)《經(jīng)世大典》和《元史·兀良合臺(tái)傳》關(guān)于哈剌章記載,不難看出二者在表述上的相似之處。筆者認(rèn)為,《元史·兀良合臺(tái)傳》對(duì)哈剌章的解釋極有可能源于《經(jīng)世大典》,《元史》編纂者因不明哈剌章之具體含義,故沿用了《經(jīng)世大典》中將哈剌章譯為烏蠻的錯(cuò)誤解釋。此外,《元史·兀良合臺(tái)傳》將大理國(guó)末代皇帝段興智和他的梵文名號(hào)“馬合剌昔”(Maharaja)誤認(rèn)為兩人,也反映出當(dāng)時(shí)漢人對(duì)這類不常用的非漢語(yǔ)詞匯極不熟悉。因而,研究哈剌章一詞的含義,有必要參考相關(guān)成書年代更早的非漢文文獻(xiàn)。

      三、拉施特《史集》關(guān)于“哈剌章”的記載

      在蒙元史研究領(lǐng)域中,14世紀(jì)初期伊利汗國(guó)宰相拉施特用波斯文編寫的《史集》(Jāmi al-tawārīkh)是一部極為重要的史料?!妒芳分袑?duì)哈剌章的含義有明確記載,但它提供了一種與《經(jīng)世大典》《元史》等漢文文獻(xiàn)不同的解釋:“大國(guó)”。漢譯本《史集》第一卷第二分冊(cè)《成吉思汗紀(jì)》中提到“漢人稱哈剌章為大理,意為大國(guó)。這塊領(lǐng)地土地遼闊,如今也歸附了合罕”。雖然成吉思汗未曾攻打大理國(guó),但這處記載應(yīng)當(dāng)看做是對(duì)大理國(guó)名稱的一般性描述,與上下文時(shí)間無關(guān)。同時(shí),這條材料也明確了哈剌章在漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)概念是大理而非烏蠻,這和上文提到的諸種文獻(xiàn)對(duì)哈剌章指代區(qū)域范圍的記載相吻合。《史集》第二卷《忽必烈合罕紀(jì)》中亦提到蒙哥曾派忽必烈進(jìn)攻哈剌章和察罕章地區(qū),“那兩個(gè)地區(qū),在漢語(yǔ)中稱做大理,意即大國(guó),忻都語(yǔ)作犍陀羅,我國(guó)則稱做罕答合兒”。據(jù)上文所述,哈剌章有狹義、廣義之分,這里的哈剌章,應(yīng)是其狹義用法,指大理城及周邊地區(qū),不包括麗江。由此不難看出,上述兩條材料在“大理”“哈剌章”與“大國(guó)”三者間搭建了一座含義上相互關(guān)聯(lián)的橋梁,即“哈剌章=大理=大國(guó)”。此外,《史集》第二卷《忽必烈合罕紀(jì)》在記載忽必烈后裔的部分中,提到忽必烈第五子“忽哥赤死后,合罕命他(也先帖木兒)承襲父位,統(tǒng)轄哈剌章地區(qū)。在忻都語(yǔ)中,該地區(qū)名為犍陀羅,意即大國(guó)”。需要注意是,在《史集》波斯文抄本中,并無標(biāo)點(diǎn),此處的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是漢譯本譯者加入的,故在一定程度上使人們認(rèn)為“大國(guó)”是用來解釋“犍陀羅”的。如不考慮文中標(biāo)點(diǎn),并結(jié)合犍陀羅的含義,那么這里的“大國(guó)”應(yīng)當(dāng)是對(duì)哈剌章的解釋。據(jù)《史集》記載,伊利汗國(guó)與印度之間往來頻繁,將云南稱為犍陀羅的說法正是由印度商人帶到伊朗的。受此影響,伊利汗國(guó)也用“坎達(dá)哈兒”稱呼云南地區(qū)。在梵文中,犍陀羅(Gandhar)意為“香的、香遍”,與“大”無關(guān)。歷史上,犍陀羅曾是古代印度的一個(gè)佛教王國(guó),位于巴基斯坦與阿富汗交界的白沙瓦地區(qū)。隨著印度佛教向外轉(zhuǎn)播,犍陀羅的使用范圍也超出了印度。伯希和指出,中南半島北部的印度化國(guó)家,均有在本國(guó)建立一個(gè)新印度的習(xí)慣,即把國(guó)內(nèi)及周邊地區(qū)的地名梵化。南詔、大理國(guó)時(shí)期,佛教由印度傳入云南并日漸盛行,故犍陀羅一詞被移植到云南。在眾多明清史料中,大理國(guó)常被稱為妙香佛國(guó)也與此有關(guān)。對(duì)于波斯語(yǔ)(vilāyat-i bo-zork)一詞,美國(guó)學(xué)者薩克斯頓(W.M.Thackston)將其譯為大?。╞ig province)。然而在波斯語(yǔ)中,既可指省份,也可表示國(guó)家、地區(qū)。在下文描述契丹、蠻子等地區(qū)時(shí),拉施特均用了這個(gè)詞。蒙古征服大理國(guó)初期,并未立刻在當(dāng)?shù)卦O(shè)立行省,故譯為省份不太合適,應(yīng)當(dāng)理解為國(guó)家或地區(qū)。意為大,亦可表示偉大,因此,可理解為大的、偉大的、神圣的國(guó)家或地區(qū)。

      現(xiàn)存漢文史料對(duì)大理一詞的確切含義并無記載,就連生活在南宋時(shí)期并一度在廣西、四川做官的范成大對(duì)大理一詞的來源及含義也“未詳所始”。拉施特雖提到將哈剌章、大理解釋為大國(guó)的說法源于漢人,但并未詳細(xì)說明該解釋背后的緣由。盡管目前尚無法判斷“大國(guó)”是不是“大理”一詞的本意,但《史集》中給出的解釋仍可以反映出生活在13世紀(jì)的北方漢人對(duì)大理國(guó)國(guó)號(hào)的理解。當(dāng)時(shí)蒙古大汗的身邊亦有不少漢人,因此這些漢人對(duì)大理國(guó)號(hào)的認(rèn)識(shí)便會(huì)影響到蒙古人用蒙語(yǔ)對(duì)大理國(guó)的命名。關(guān)于“大國(guó)”這一解釋的由來,筆者推測(cè),其極有可能與大理城的另一個(gè)名稱“紫城”或是大理國(guó)皇帝的梵語(yǔ)稱號(hào)“摩訶羅嵯”(Maharaja)有關(guān)。據(jù)元人郭松年《大理行記》記載,大理國(guó)皇都大理城“亦名紫城”。在中國(guó)古代傳統(tǒng)文化中,“紫”蘊(yùn)含神圣、崇高、偉大之意,常用于指皇帝的居所,如明清時(shí)期的皇宮——紫禁城??紤]到華夏文明對(duì)大理國(guó)長(zhǎng)期且深遠(yuǎn)的影響,因此紫城的含義應(yīng)源于中原傳統(tǒng)文化。這樣一來,便能與《史集》對(duì)哈剌章的解釋遙相呼應(yīng)。此外,受南詔、大理國(guó)時(shí)期形成的漢、梵雙重文化格局影響,大理國(guó)最高統(tǒng)治者具有漢、梵兩套名號(hào)。大理國(guó)《張勝溫畫卷》中多次使用摩訶羅嵯稱呼大理國(guó)皇帝,可見該名在蒙古入侵前就已存在。在梵語(yǔ)中,摩訶羅嵯(Maharaja)本意為“大王”,亦可引申為大的王國(guó)?!洞筇莆饔蛴洝分兴浿澳υX剌侘”,即今日印度馬哈拉施特拉邦,意為大國(guó),與摩訶羅嵯為同一詞。蒙古人在征討大理國(guó)期間,應(yīng)當(dāng)獲知了大理國(guó)王的梵文名號(hào)。《元史 ·信苴日傳》記載,1256年大理國(guó)末代皇帝段興智覲見蒙哥汗時(shí),蒙哥僅是沿用舊例,將“摩訶羅嵯”這一名號(hào)重新賜予段興智,并讓他協(xié)助蒙古官員統(tǒng)治云南。既然蒙哥汗可以把段興智稱為大王,那么在蒙古語(yǔ)中用含有大國(guó)之意的哈剌章來命名此前大理國(guó)統(tǒng)轄地區(qū)也是理所當(dāng)然的。

      拉施特獲悉大理國(guó)號(hào)及其解釋,應(yīng)當(dāng)來自元朝而非印度。首先,大理是一個(gè)漢式詞匯,理應(yīng)來自漢地;其次,包括印度在內(nèi)的東南亞、南亞印度化國(guó)家歷史上對(duì)云南的稱呼主要使用諸如犍陀羅等與佛教相關(guān)的梵文詞匯,一般不會(huì)采用大理這類漢語(yǔ)名稱。從《史集》記載的可靠性方面看,拉施特編寫《史集》時(shí),不但參考了包括《金冊(cè)》(Altan-debter)在內(nèi)的大量來自元朝方面的材料,還咨詢了伊利汗國(guó)宮廷中的中國(guó)學(xué)者和貴人。忽必烈派往伊利汗國(guó)的孛羅丞相深諳蒙古歷史,對(duì)《史集》的編纂也發(fā)揮了巨大作用。此外,拉施特本人也反復(fù)強(qiáng)調(diào),運(yùn)用每一個(gè)國(guó)家自身的書籍去撰寫各自國(guó)家的歷史是其編寫《史集》的一個(gè)基本原則。因此拉施特將哈剌章解釋為大國(guó)的說法應(yīng)當(dāng)是有根據(jù)的??紤]到《史集》的成書年代早于《經(jīng)世大典》,基于歷史研究對(duì)史料取舍的基本原則,在缺乏有力反證的前提下,《史集》對(duì)哈剌章解釋的可靠性要優(yōu)于《經(jīng)世大典》。將哈剌章解釋為大國(guó),不但符合哈剌章在元代各類文獻(xiàn)中指代的與大理相關(guān)的區(qū)域,在語(yǔ)言學(xué)方面也能得到合理解釋。“哈剌”(qara)在蒙古語(yǔ)中本義為黑色,但除此之外,還有多個(gè)引申義,包括大的、偉大的、神圣的等。楊富學(xué)指出,在古代突厥、蒙古語(yǔ)中,普遍有崇尚“哈剌”的習(xí)慣,即把一些大山、大河以及地名、國(guó)號(hào)冠以“哈剌”一詞。如:哈剌昆侖山、哈剌沐漣河、哈剌火州、哈剌契丹、哈剌和林等。這些“哈剌”如果都解釋為黑色,就說不通了。因此在理解這些名詞時(shí),需要考慮哈剌一詞的引申義。英國(guó)突厥語(yǔ)學(xué)家克勞森(G.Clauson)認(rèn)為,蒙古語(yǔ)中的“哈剌”,應(yīng)來源于突厥語(yǔ)。中古突厥語(yǔ)中,哈剌亦可表示“大”。魏良張?jiān)谘芯靠ω莺雇醭膰?guó)號(hào)時(shí),認(rèn)為傳統(tǒng)史書將之譯為“黑汗王朝”的做法并不合適,這里的“喀剌”應(yīng)譯為“大的、偉大的”,即“大汗王朝”。因此,哈剌章中的“哈剌”,在蒙元時(shí)期亦可理解為“大”。

      關(guān)于“章”的解釋,除伯希和與馮承鈞外,還存在以下幾種觀點(diǎn):美國(guó)學(xué)者勞費(fèi)爾(Berthold Laufer)認(rèn)為“章”源于藏語(yǔ)jang,吐蕃常用其指代包括麗江在內(nèi)的云南西北部地區(qū);方國(guó)瑜則根據(jù)《華夷譯語(yǔ)》,認(rèn)為“章”是蒙古語(yǔ)“合扎兒”一詞詞首輔音q弱化所致,意思也是地區(qū);方齡貴認(rèn)為“章”與“札忽兒歹”中的“札”為同一詞,意為漢人;然而《元史》中亦有指代云南行省下轄的羅羅斯宣慰司地區(qū)(今四川涼山彝族自治州)的“羅羅章”一詞。根據(jù)李京《云南志略》的記載,在元代“羅羅”即指烏蠻,若將“章”理解為漢人,那么“羅羅章”就無法解釋。考慮到哈剌章、察罕章、羅羅章均為政區(qū)名詞,因此從“章”使用的具體語(yǔ)境看,只能將其理解為“地區(qū)”。且在對(duì)音準(zhǔn)確度方面,勞費(fèi)爾的解釋明顯占優(yōu)勢(shì),故筆者傾向于贊同勞費(fèi)爾的觀點(diǎn)。但這里仍遺留下一個(gè)問題,那就是用于稱呼南詔的藏語(yǔ)詞jang的詞源究竟是什么,是藏語(yǔ)中原有的詞匯還是外來借詞?勞費(fèi)爾曾推測(cè),jang可能源于藏語(yǔ)中表示綠色的詞ljang。從藏語(yǔ)的發(fā)音來看,二者無疑是最接近的,但為何吐蕃會(huì)用綠色一詞稱呼南詔,勞費(fèi)爾并未給出解釋。筆者認(rèn)為,假如勞費(fèi)爾的分析是準(zhǔn)確的,那么這很有可能與茶葉有關(guān)。在藏語(yǔ)中,ja意為茶葉,讀音與jang有一定的接近度,麗江出產(chǎn)的納西茶亦被稱為ljang-ja。據(jù)《蠻書》記載,南詔銀生城周邊地區(qū)(今云南景東、普洱一帶)即產(chǎn)茶,吐蕃和南詔間的貿(mào)易也很頻繁。考慮到吐蕃與南詔間存在茶葉貿(mào)易,因此吐蕃很有可能因南詔盛產(chǎn)茶葉,進(jìn)而稱南詔為綠色的地區(qū)。但到目前為止,勞費(fèi)爾的觀點(diǎn)還停留在語(yǔ)言學(xué)推測(cè)層面,尚無法證明。除此之外,根據(jù)諸種藏文文獻(xiàn)的記載,jang與“詔”之間也有著密切的關(guān)系,因此不排除jang是一個(gè)外來借詞,源于“詔”這種可能。在南詔語(yǔ)境下,“詔”本意為“王”,也可引申為“王國(guó)、地區(qū)”?!傲t”常被用于稱呼洱海周邊六個(gè)部落統(tǒng)治的地區(qū)。據(jù)相關(guān)學(xué)者研究,在古代藏文文獻(xiàn)中,jang的使用范圍在不同時(shí)期存在差異,唐代主要指南詔國(guó),唐亡以后至明朝末年間成書的多部藏文文獻(xiàn),如《紅史》《漢藏史集》等,均用jang表示南詔;明清之際成書的《薩迦世系史》《西藏王臣記》則將jang用于指代蒙元時(shí)期云南王忽哥赤統(tǒng)轄的區(qū)域;清代中期以后,jang的范圍逐漸縮小,主要用于表示麗江府(jang-sadam)及當(dāng)?shù)氐募{西族(jang-po)??梢?,至少在元代以前, jang表示的地域范圍與南詔完全等同。在敦煌藏文文書中,南詔國(guó)即寫為jang,其單獨(dú)使用時(shí),便包含了“地區(qū)”之意。此外,南詔也可寫為jang-yul,yul意為國(guó)家、地區(qū);南詔王則稱為jang-gi-rgyal-po,其中g(shù)i為格助詞,rgyal-po即“杰布”,表示國(guó)王。因此從使用對(duì)象上看,jang和“詔”均能一一對(duì)應(yīng)。在《廣韻》《集韻》《正韻》等韻書中,“詔”的讀音為“之少切”“之笑切”,和jang相比,元音部分雖存在一些差異,但考慮到二者在藏文文獻(xiàn)中極高的對(duì)應(yīng)性,故這一假說暫時(shí)保留。此外,南詔、大理國(guó)時(shí)期用于表示地區(qū)的多個(gè)詞匯,如“睒”(失冉切)、“瞼”(居奄切)等,讀音亦接近于jang,其與“章”是否有關(guān),亦有待進(jìn)一步研究。雖然學(xué)界目前對(duì)“章”的詞源尚未有定論,但大多傾向于認(rèn)為其源于藏語(yǔ),并把jang理解為“地區(qū)”。蒙古人征討大理國(guó),吐蕃是其必經(jīng)之地,因此蒙古征服者將藏人對(duì)云南的稱呼納入自身話語(yǔ)亦在情理之中。總之,將哈剌章釋為大國(guó)或大的地區(qū),從語(yǔ)言學(xué)角度看是成立的,也能與哈剌章指代的區(qū)域相吻合。蒙古統(tǒng)治者用大國(guó)這樣一個(gè)含有尊崇意味的表達(dá)去稱呼大理國(guó),既能與蒙元政權(quán)對(duì)大理國(guó)統(tǒng)治階層給予的種種優(yōu)待政策相吻合,亦是大理段氏在蒙元統(tǒng)治下的云南享有崇高地位的真實(shí)寫照。

      《史集》在介紹云南族群時(shí),常把當(dāng)?shù)鼐用褚勒漳w色分為黑、白兩類。那么哈剌章是否與大理地區(qū)人群的膚色存在關(guān)聯(lián)?英國(guó)學(xué)者玉兒(Henry Yule)認(rèn)為,《史集》中的黑色族群與服飾有關(guān),云南地區(qū)的主要族群是撣人,撣人通常穿黑色服飾,因此蒙古人將其稱為哈剌章。這里需要明確,撣人與南詔、大理國(guó)的主體族群無關(guān),將撣人(泰人)和云南相聯(lián)系的觀點(diǎn)是19世紀(jì)末至20世紀(jì)初以拉克伯里(Terrien de Lacouperie)為代表的部分西方學(xué)者建構(gòu)出來的,沒有任何史料依據(jù),這已是學(xué)界共識(shí),無需多言。據(jù)上文所述,元代對(duì)烏、白蠻的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)是文化而非膚色或服飾。從實(shí)際情況看,云南各族群膚色并不存在明顯差別,但李京在《云南志略》中談到羅羅人的文化特征時(shí),指出羅羅人“手面經(jīng)年不洗”,這或許是導(dǎo)致烏、白蠻膚色產(chǎn)生微小差異的原因,即烏蠻略深、白蠻略淺。因此不排除大理國(guó)歸附初期,蒙古統(tǒng)治者以膚色深淺來區(qū)分烏、白蠻這種可能性。倘若蒙古人用哈剌章指膚色較深的烏蠻,那么哈剌章為何會(huì)用于稱呼以白蠻(白人)為主體的大理城、大理國(guó),卻未用于指稱任何一個(gè)烏蠻聚居的地區(qū)?大理國(guó)統(tǒng)治階層和主體族群均為白蠻(元代稱白人),關(guān)于大理國(guó)白人的膚色和服飾,現(xiàn)藏于臺(tái)北故宮博物院的著名畫作《張勝溫畫卷》就提供了直接證據(jù)。《張勝溫畫卷》又名《大理國(guó)梵像卷》,據(jù)卷尾釋妙光跋文,可知該畫由大理國(guó)畫師張勝溫于盛德五年(1180)創(chuàng)作。畫中描繪了大理國(guó)宮廷中各類人物的樣貌及穿著服飾。這些人物的膚色絕非黑色或深色,服飾也各式各樣,與中原漢人無明顯區(qū)別。蒙古進(jìn)攻大理國(guó)發(fā)生在13世紀(jì)中期,比《張勝溫畫卷》的完成時(shí)間僅晚了半個(gè)多世紀(jì),蒙古人看到的大理國(guó)白人在膚色、服飾方面與《張勝溫畫卷》中的人物不會(huì)有太大差別,因此蒙古人也絕不可能憑膚色或是服飾將大理地區(qū)的族群視為烏蠻。總的來看,《史集》以膚色區(qū)分烏、白蠻的記載,確有一定根據(jù),但并不意味著烏蠻和哈剌章存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。

      四、“察罕章”與“麗江”

      蒙元時(shí)期的云南蒙古語(yǔ)地名,除哈剌章外,還有用于指代麗江地區(qū)的“察罕章”,直譯為“白色的地區(qū)”。盡管與察罕章相關(guān)的材料遠(yuǎn)少于哈剌章,但考慮到察罕章在元代史料中往往和哈剌章并列出現(xiàn),因此對(duì)察罕章含義進(jìn)行初步探討和推測(cè)也是有必要的。關(guān)于察罕章含義的直接記載,僅見于《經(jīng)世大典》和《元史》兩種文獻(xiàn),《經(jīng)世大典敘錄·征伐》將其解釋為白蠻,《元史·兀良合臺(tái)傳》亦沿用之。然而,這與《經(jīng)世大典》和《元史》對(duì)哈剌章的解釋存在同樣的問題,即白蠻這一解釋無法和元代麗江地區(qū)的主體族群相吻合。若對(duì)蒙元時(shí)期麗江地區(qū)族群構(gòu)成及蒙古人對(duì)當(dāng)?shù)氐拿攸c(diǎn)進(jìn)行分析,那么將察罕章釋為白蠻的觀點(diǎn)就難以自圓其說。據(jù)《元一統(tǒng)志·麗江路軍民宣撫司》條記載,麗江“蠻有八種,曰磨些、曰白、曰羅落······參錯(cuò)而居······磨些蠻最多于諸種”。在《蠻書》和《云南志略》中,均將磨些蠻歸為烏蠻一類。可見,在元人眼中,白蠻與磨些蠻是兩類完全不同的族群,認(rèn)為蒙古人視磨些蠻為白蠻的觀點(diǎn)顯然與史實(shí)相悖。也許有學(xué)者會(huì)將《元史·世祖紀(jì)》元憲宗三年十一月“師次白蠻打郭寨”一語(yǔ),作為“磨些蠻=白蠻”的依據(jù)。然而,上文業(yè)已提到,麗江地區(qū)的族群,除磨些蠻外,亦有白蠻,二者參錯(cuò)而居。因此,《元史·世祖紀(jì)》中打郭寨的白蠻,與磨些蠻并非同一族群。

      《元一統(tǒng)志》中的記載亦揭示出,被歸為烏蠻一類的磨些蠻則是當(dāng)?shù)厝藬?shù)最多的主體族群。在蒙古征討大理國(guó)期間,最先歸附蒙古并在此后一度擔(dān)任麗江地區(qū)最高軍政長(zhǎng)官——察罕章管民官的麥良家族就屬磨些蠻。既然元人將磨些蠻歸為烏蠻類族群,那么如果依照磨些蠻的族群稱號(hào)來命名該地,便不會(huì)使用表示白色的“察罕”一詞。此外,在元代文獻(xiàn)中,察罕章指代的地域范圍十分明確,僅限于麗江一地,而白蠻在西南地區(qū)則廣泛分布。因此,從該詞的使用情況看,白蠻的解釋也是站不住腳的。除此之外,或許還存在一種可能,即察罕章是否會(huì)源于《元史·世祖紀(jì)》中的打郭寨白蠻呢?筆者認(rèn)為,如此解釋看似雖有一定道理,但目前仍缺乏直接相關(guān)的史料依據(jù)。更主要的疑點(diǎn)是,倘若察罕章的命名依據(jù)是族稱,那這就很難解釋蒙古人為何會(huì)將白人居住的大理城稱為哈剌章,因?yàn)樯衔臉I(yè)已論證,元人自始至終從未將大理白人視為烏蠻。更何況察罕章宣慰司的治所在當(dāng)時(shí)麗江巨津州半空和寨,此寨地勢(shì)險(xiǎn)要,是典型的磨些蠻聚居區(qū),因此可將這里看作察罕章最狹義的范圍。假如蒙古人用察罕章稱呼麗江地區(qū)的白蠻,這便無法解釋該宣慰司的中心為何會(huì)設(shè)在一個(gè)地勢(shì)險(xiǎn)要的磨些蠻村寨。

      值得注意的是,在蒙元時(shí)期的麗江,“察罕忽魯罕”是除察罕章外的另一個(gè)蒙古語(yǔ)地名,是蒙古人對(duì)麗江路所轄寶山州部分磨些蠻村寨的稱呼。據(jù)《華夷譯語(yǔ)》,溪水在蒙古文中譯為“豁羅罕”,與“忽魯罕”為同一詞,故該詞直譯為“白色的溪水”。又據(jù)《元史·地理志四》記載:“寶山州,在雪山之東,麗江西來,環(huán)帶三面。昔么些蠻居之······世祖征大理,自卞頭濟(jì)江,由羅邦至羅寺,圍大匱等寨,其酋內(nèi)附,名其寨曰察罕忽魯罕”??梢?,對(duì)于歸附的磨些蠻村寨,蒙古征服者并未使用與磨些蠻或?yàn)跣U相關(guān)的族群稱號(hào),而是根據(jù)江水等與白色相關(guān)的自然地理事物來命名。至元十五年(1278),元朝將察罕章宣慰司改名為麗江路,“路因江為名”?!胞惤敝附鹕辰?,“麗江路”這一名稱也和江水有關(guān),察罕章和麗江亦存在替代關(guān)系。因此,從蒙古人對(duì)麗江部分區(qū)域的命名習(xí)慣和特點(diǎn)來看,察罕章中的“察罕”,很有可能與“察罕忽魯罕”中的“察罕”一樣,也是用于修飾江水、雪山等具有白色意象的自然地理事物,察罕章的含義極有可能與之相關(guān)。雖然上述對(duì)察罕章一詞來源的討論仍主要停留在推測(cè)層面,但有一點(diǎn)是可以明確的,便是就目前已有的材料來看,察罕章與麗江境內(nèi)的主體族群磨些蠻以及當(dāng)?shù)厝巳旱淖宸Q并無直接關(guān)聯(lián)。

      五、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,哈剌章在蒙元時(shí)期一直用于指代大理城、大理國(guó)等與“大理”相關(guān)的地域概念,察罕章的使用范圍則僅限于麗江一地。在廣義語(yǔ)境下,哈剌章的范圍可包含察罕章。然而,大理、麗江地區(qū)的主體族群分別是白人和烏蠻類中的磨些蠻,烏蠻和白蠻之間亦不存在包含關(guān)系,故哈剌章、察罕章與烏蠻、白蠻無論在分布區(qū)域還是相互關(guān)系上均無法對(duì)應(yīng)。一般認(rèn)為,在蒙元帝國(guó)早期,蒙古統(tǒng)治者缺乏華夷觀念,通常不會(huì)將被征服地區(qū)的人群視為蠻夷。因此從蒙古人的命名習(xí)慣上看,哈剌章、察罕章與烏蠻、白蠻也難以等同。哈剌章的確切含義,應(yīng)當(dāng)是14世紀(jì)初期伊利汗國(guó)宰相拉施特編撰之《史集》中的解釋:“大國(guó)”,亦可理解為“大的地區(qū)”。根據(jù)《張勝溫畫卷》所描繪的大理國(guó)宮廷人物的膚色和服飾,可知《史集》所記云南地區(qū)黑膚色人群,與哈剌章并無關(guān)系。雖然將哈剌章、大理國(guó)解釋為“大國(guó)”的說法僅見于《史集》,但綜合現(xiàn)有各類材料來看,這是迄今為止最為合理的解釋。根據(jù)蒙元時(shí)期麗江地區(qū)的族群構(gòu)成及當(dāng)?shù)孛晒耪Z(yǔ)地名的命名特點(diǎn),指代麗江的“察罕章”,其含義極有可能與江水、雪山等具有白色意象的自然地理事物相關(guān)?!督?jīng)世大典》的編纂者在不了解哈剌章、察罕章原始含義及指代區(qū)域的前提下,僅憑“哈剌”“察罕”在蒙古語(yǔ)中分別意為“黑色”“白色”,便將哈剌章、察罕章與烏蠻、白蠻隨意比附。這一錯(cuò)誤解釋亦被《元史》編撰者吸納并沿用至今。明確了哈剌章、察罕章與烏、白蠻之間的無關(guān)性,亦有助于進(jìn)一步厘清和明確蒙元時(shí)期云南地區(qū)相關(guān)族群概念的具體內(nèi)含。

      在現(xiàn)存的多種元代文獻(xiàn)中,很容易看到這樣一種現(xiàn)象,即蒙古人征服一片區(qū)域后,時(shí)常會(huì)用蒙古語(yǔ)或突厥語(yǔ)詞匯來對(duì)當(dāng)?shù)氐某擎?zhèn)進(jìn)行命名。例如著名的黑水城在蒙古語(yǔ)中稱為“哈拉浩特”(Qara-qoto),意為“黑城”;《史集》所記河北真定府被蒙古人稱為“察罕———八剌合孫”(Caqan-balaqasun),意為“白城”;《馬可波羅行紀(jì)》將四川利州記為“阿黑八里”(Aq-balīq),也意為“白城”。顯然,這里的黑城、白城與當(dāng)?shù)鼐用竦淖迦荷矸莶o任何關(guān)聯(lián)。這提示了我們,在研究哈剌章、察罕章的詞義時(shí),不應(yīng)被《經(jīng)世大典》和《元史·兀良合臺(tái)傳》的權(quán)威性記載所限制住,而要用批判的思維,從多個(gè)角度審視其所記內(nèi)容是否合理。

      著名歷史學(xué)家陳寅恪曾說,“凡解釋一字即是作一部文化史”,這句話雖是立足于古漢語(yǔ)訓(xùn)詁學(xué)而言,但卻揭示出歷史名詞背后蘊(yùn)含的文化史意義?!肮菡隆薄安旌闭隆彪m是蒙元時(shí)期出現(xiàn)的云南政區(qū)名詞,但其中蘊(yùn)藏的歷史文化信息亦不容忽視。從構(gòu)詞角度看,二者均由蒙古語(yǔ)和藏語(yǔ)詞匯共同構(gòu)成,體現(xiàn)了藏文化在蒙古征服者認(rèn)識(shí)云南過程中所起的媒介作用。此外,云南自南詔大理國(guó)以來形成的漢、梵并存的雙重文化格局對(duì)13世紀(jì)蒙古人認(rèn)識(shí)云南亦產(chǎn)生了重要影響,“哈剌章”的漢譯“大國(guó)”與大理城及大理國(guó)皇帝梵文名號(hào)“摩訶羅嵯”間存在的密切聯(lián)系便是例證??傊?strong>哈剌章、察罕章含義的背后,暗藏著一幅蒙元時(shí)期云南地區(qū)漢、梵、蒙、藏多種文化相互并存、碰撞、交融的生動(dòng)圖景。

      作者:李心宇

      來源:《學(xué)術(shù)探索》2021年第9期

      選稿:宋柄燃

      編輯:宋柄燃

      校對(duì):劉 言

      審訂:李春燕

      責(zé)編:耿 曈

      (由于版面內(nèi)容有限,文章注釋內(nèi)容請(qǐng)參照原文)

      歡迎來稿!歡迎交流!

      轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源:“江西地名研究”微信公眾號(hào)

      作者:piikee | 分類:八字起名 | 瀏覽:28 | 評(píng)論:0
      青神县| 抚顺市| 陇川县| 奈曼旗| 南川市| 甘肃省| 任丘市| 福建省| 乌拉特后旗| 通山县| 萍乡市| 临湘市| 大理市| 白银市| 华亭县| 临城县| 平山县| 偏关县| 博野县| 通渭县| 皋兰县| 亚东县| 南江县| 岑溪市| 井冈山市| 南通市| 宁武县| 澄迈县| 兴文县| 林西县| 宁国市| 库伦旗| 河源市| 锡林郭勒盟| 广河县| 信丰县| 鄯善县| 枣庄市| 尼勒克县| 保康县| 枣强县|